Deutsche Übersetzung (German.gtt)

Garmin fenix 7X und epix Gen 2 im Test

Der Schwerpunkt dieses Tests und Vergleichs der Garmin Fenix 7X Solar und Garmin Epix Gen 2 liegt auf den Sensoren wie Höhenmesser, Positionsbestimmung und Herzfrequenz. Was unterscheidet die beiden GPS-Outdoor-Smartwatches? Und wie gut ist die Taschenlampe der Fenix 7X für den Outdoorbereich? Hier geht es zum Test der Outdoor-Smartwatches ...
  • Ich sollte so langsam auch mit Beta-Versionen arbeiten ;).


    Aktuelle Änderung: Texte, die die Routenplanung direkt auf dem Gerät betreffen, eingedeutscht ("On Map" usw.).


    Wie immer: alte Datei vorher sichern, und keinerlei Gewähr.


    EDIT: aktualisierte Übersetzung in meinem letzten Beitrag.


    -
    Viele Grüße vom B-Driver

  • Super.
    Vielen Dank B-Driver für Deine Bemühungen die Sprachdatei einzudeutschen und verständlich zu machen.


    Dem ist eigentlich nichts mehr hinzuzufügen. Tolle Arbeit!


    rssg

  • Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen, bitten wir Euch, über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
    Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben!
    Alternativ sehr gerne auch per Paypal spenden.
    Vielen, vielen Dank ...
  • Ganz herzlichen Dank auch von meiner Seite!

    ... und als kleiner Service für alle Schweizer: B-Drivers Version noch mit den ursprünlichen ss ;)
    (einfach via Funduc Search & Replace ß -> ss)

    Bruno

  • Salü B-Driver


    Die Änderungen sind am besten via WinWord Dateivergleich ersichtlich: Rot durchgestrichen=alt, nur Rot=Neu (falls zuerst die neue Version geladen wurde)


    Da fällt mir im Vergleich mit FW2.6 auf, dass nachfolgende Blöcke im 2.6 ganz fehlen... weisst Du wieso / bzw. ob das was ausmacht?


    Besten Dank nochmals für Deine Arbeit!


    Bruno


    -----------------------
    <tag>TXT_A_Map_Point_STR_M</tag>
    <txt>...Punkt auf der Karte</txt>
    </str>
    <str>
    -----------------------
    <tag>TXT_Modified_File_STR</tag>
    <txt>Angepasst von B-Driver, http://www.naviboard.de</txt>
    </str>
    <str>
    -----------------------
    <tag>TXT_Reposition_Here_STR_M</tag>
    <txt>Hier neu positionieren</txt>
    </str>
    <str>
    -----------------------
    </str>
    <str>
    <tag>TXT_Shaded_Relief_Hide_STR_M</tag>
    <txt>Schummerung Ein</txt>
    </str>
    <str>
    <tag>TXT_Shaded_Relief_Show_STR_M</tag>
    <txt>Schummerung Aus</txt>
    ------------------------
    <tag>TXT_USB_Mode_Prompt_STR_M</tag>
    <txt>USB-Kabel erkannt.
    Möchten Sie den Massenspeichermodus aktivieren?</txt>
    </str>
    <str>
    -------------------------
    <tag>TXT_Use_Map_STR_M</tag>
    <txt>Auf der Karte</txt>
    </str>
    <str>

  • ...
    Da fällt mir im Vergleich mit FW2.6 auf, dass nachfolgende Blöcke im 2.6 ganz fehlen...


    Ja, die fehlen. Warum? Überlastete Softwareentwickler bei Garmin, kein Interesse des Herstellers an vollständigen, nicht-englischen Texten oder mangelnde Übersetzerkentnisse... ;)


    Wie auch immer: ich nehme mir das jeweilige Firmwarefile (gupdate.gcd) in einem Hexeditor vor, dort sieht man die verwendeten Strings. Nun schaue ich, welche davon in der german.gtt nicht auftauchen, dazu, welche Menüpunkte im Gerät nicht übersetzt sind, zähle eins und eins zusammen - voila.


    Das beantwortet auch den zweiten Teil der Frage: in der Sprachdatei nicht definierte Strings werden in der Originalsprache (also englisch) angezeigt. Mehr passiert nicht. Übrigens auch bei fehlerhafter *.gtt (die ja eigentlich eine *.xml ist): alles, was nach dem Fehler kommt, interpretiert das Gerät nicht mehr, d.h., diese Texte erscheinen ebenfalls in der Originalsprache.


    Und vielen Dank für deine Schweizer Version. Daran hatte ich nicht gedacht.


    -
    Viele Grüße vom B-Driver

  • Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen, bitten wir Euch, über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
    Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben!
    Alternativ sehr gerne auch per Paypal spenden.
    Vielen, vielen Dank ...
  • Hi B-Driver,


    vielen Dank für Deine Arbeit, echt erstklassig. Trotzdem habe ich eine kleine Änderung vorgenommen:


    <str>
    <tag>TXT_Shaded_Relief_Hide_STR_M</tag>
    <txt>Schummerung Aus</txt>
    </str>
    <str>
    <tag>TXT_Shaded_Relief_Show_STR_M</tag>
    <txt>Schummerung Ein</txt>
    </str>


    Finde ich irgendwie logischer als Schalter.

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Oregon 600 (v5.60)
    + Edge 830 (v8.20) + Edge 1030plus (v5.20)
    MacOS Catalina + WIN10pro
    GARMIN Cyclemap + OSM/OTM/oMTB + Topo Deutschland + Topo Dänemark


  • Hallo,


    danke für das Lob. Deine Änderung ist okay, es kommt halt auf die Betrachtungsweise an (s. meinen Beitrag vom 18.7.). Man kann den Button mit dem aktuellen Status beschriften, oder eben mit dem, was er bewirken soll. Aber da ist auch Garmin nicht ganz konsequent.


    -
    Viele Grüße vom B-Driver

  • ... schnell mein Senf: Ich finde es für uns Deutsche + Schweizer intuitiver, mit dem zu beschriften, was kommt. Scheint mir auch grösstenteils von Garmin so gehandhabt... (und wo nicht, würde ich es auch einfach korrigieren :) )


    Bruno

  • Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen, bitten wir Euch, über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
    Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben!
    Alternativ sehr gerne auch per Paypal spenden.
    Vielen, vielen Dank ...
  • Hi all,


    we have same problem with Czech translation as you have with German - it's crap. Just started new project - OpenGTT for collecting updated translations of Garmin products with GTT support.
    It's community project similar to Launchpad translation system - with changes history of course. Developed as OSS.
    If you are interested to contribute, please contact me and i will create accounts for you and explain it.


    JabberID: onovy@njs.netlab.cz
    ICQ: 115674713


    Thank you.

  • ... noch ein Verbesserungsvorschlag / eine Inkonsequenz in den Map-Optionen (von Garmin eingeführt, von Dir nicht korrigiert):


    <tag>TXT_Show_Soft_Keys_STR_M</tag>
    <txt>Schaltflächen anzeigen</txt>


    <tag>TXT_Hide_Soft_Keys_STR_M</tag>
    <txt>Softkeys ausblenden</txt>


    => Würde ich beide male mit Softkeys oder beide male mit Schaltflächen bezeichnen...


    Beste Grüsse + weiterhin herzlichen Dank für die Mühe!
    Bruno

  • Hallo,


    wurde geändert, beide mit "Softkeys", da "Schaltflächen ausblenden" nicht ganz auf das Tastenfeld passt. Dankeschön für den Hinweis!


    -
    Viele Grüße vom B-Driver


    EDIT: aktuelle Datei weiter unten.

  • Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen, bitten wir Euch, über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
    Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben!
    Alternativ sehr gerne auch per Paypal spenden.
    Vielen, vielen Dank ...
  • hallo,


    wärs nicht besser das worte 'rampe' durch 'auffahrt' zu ersetzen.
    zumindest bei autobahnauffahrten
    oder wird's dann zu lang ?


    gruß
    orangutanklaus

  • Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen, bitten wir Euch, über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
    Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben!
    Alternativ sehr gerne auch per Paypal spenden.
    Vielen, vielen Dank ...
  • Grundsätzlich würde das so gehen. Ein Problem ist allerdings, das nicht zwischen on-ramp = (Autobahn)auffahrt und off-ramp = (Autobahn)abfahrt unterschieden wird.


    Man würde dann quasi die Autobahn über eine Auffahrt verlassen. So richtig schick ist das auch nicht. Vielleicht fällt mir noch eine bessere Übersetzung ein.


    -
    Viele Grüße vom B-Driver

  • "Zufahrt"? ... nicht perfekt, stört aber beim Verlassen ev. nicht so sehr wie "Auffahrt"...


    Bruno

  • Datenschutz ist uns & Euch wichtig, daher verzichten wir auf Bannerwerbung & Web-Analysetools! Um das Forum zu unterstützen, bitten wir Euch, über diesen Link: bei Amazon zu bestellen....
    Für Euch ist das nur ein Klick, uns hilft es das Forum langfristig und werbefrei für Euch zu betreiben!
    Alternativ sehr gerne auch per Paypal spenden.
    Vielen, vielen Dank ...
  • Momentan favorisiere ich "Anschlussstelle" bzw. "Anschluss", schön und offiziell mit "AS" abkürzbar.


    -
    Viele Grüße vom B-Driver